Mittwoch, 21. November 2007

Göttliche Einfachheit

Mein schriftstellerisches Ich wäre gern Engländerin, dann hätte es ein leichteres Leben. Heute bin ich einmal mehr mit der Nase drauf gestoßen worden: Während man im Englischen einfach "He shrugged" schreiben kann, muss man sich im Deutschen mit "Er zuckte die Schultern" oder "Er zuckte mit den Schultern" oder "Er zuckte die Achseln oder vielleicht sogar mit den Achseln" herumquälen. "He shrugged" dagegen ist von göttlicher Einfachheit.
Anders Beispiel: "to pretend". Das kann man im Deutschen mit "vortäuschen" übersetzen, was einen böswilligen Beigeschmack hat, der oft nicht sein soll. "So tun als ob" ist dafür unelegant. Aber was soll's, ha, es lebe die Herausforderung.

So, und weil ich jetzt dringend etwas echt Englisches brauche, pilgere ich zu YouTube. Das allererste, was ich dort je gesucht und gesehen habe, war der Parrot-Sketch. This ist a late parrot.
Hähä. Der muss heute wieder mal sein.

Keine Kommentare:

 

kostenloser Counter